หวานจี๊ดขึ้นสมอง!! มาดูกันว่าหนุ่มสาวฝรั่งเขามีคำมุ้งมิ้งไว้เรียกแทนชื่อแฟนยังไงบ้าง

น่าจะเป็นค่านิยมสากลไปแล้วที่เวลาคนเป็นแฟนกันมักจะมีการตั้งชื่อเล่นไว้เรียกกัน อย่างภาษาไทยก็จะมี ‘ตะเอง’ ‘อ้วน’ ‘บีบี๋’ อะไรก็ว่ากันไป แล้วภาษาอังกฤษล่ะ เขาเรียกกันยังไงบ้างน้า

 

1. หวานระดับเจ้าขุนมูลนาย

large

ไม่ได้เป็นศัพท์แสงสูงอะไรหรอกค่ะสาวๆ ก็แค่เทิดทูนแฟนอย่างยิ่งยวดจนต้องมอบยศกันเลยทีเดียวละ

 

❤ My lady, My princess – นายหญิง, เจ้าหญิงของผม
❤ My prince – เจ้าชายของฉัน

 

ตัวอย่างเช่น

เรา : Love, can you buy some food on the way back? (ที่รัก ขากลับบ้านแวะซื้อของกินมาหน่อยได้เปล่า)
คุณแฟน : Anything for you, M’lady. (จ้า ได้ทุกอย่างแหละ แม่คุณทูนหัว~)

 

2. หวานระดับคิกขุอาโนเนะ

tumblr_l3p11xW4591qa41pyo1_500

ระดับนี้ถึงขั้นเปรียบเปรยกันเป็นสิ่งของน่ารักน่าฟัดกันไป ได้อารมณ์เด็กไฮสกูลอยู่นะ

 

❤ Baby Doll – ตุ๊กตาน่ารัก
❤ Teddy Bear – พี่หมี

 

ตัวอย่างเช่น

เรา : My teddy bear, I wanna play with your tummyyyyy. When are you coming home? (พี่หมีง่าา เก๊าอยากฟัดพุงเตงล้าววว เมื่อไหร่จะกลับบ้านน)
คุณแฟน : Babe, I just came to 7-11 5 minutes ago… (เตง เค้าเพิ่งมาเซเว่นได้ห้านาทีเองนะ…)

 

3. หวานระดับขมคอ

tumblr_inline_mxi2o33Iix1rut70x

ที่ขมคอไม่ใช่อะไร เพราะด้วยความที่เริ่มคุ้นเคยกัน สนิทกันสุด คำเรียกเริ่มจะฮาร์ดคอร์ขึ้น

 

❤ Stinky – ไอเน่า
❤ Munchking – ไอเปี๊ยก

 

ตัวอย่างเช่น

เรา : Arghh! Stop playing with my hair! (โอ้ยยย หยุดเล่นหัวได้แล้วไอบ้า!)
คุณแฟน : So what are you gonna do, munchkin? (แล้วจะทำไมห๊ะ ไอเปี๊ยก?)

 

ตายๆ คุณพี่อ่านแล้วก็พูดตามอย่างเขินอาย จินตนาการภาพแฟนหนุ่มเป็นคุณพี่ไรอันกลอสลิ่ง(สมัยยังไม่มีลูกเมีย) ใครจะจำไปใช้ก็ได้นะคะ เผื่อจับพลัดจับผลูมีแฟนเป็นหนุ่มฝรั่งขึ้นมา จะได้เรียกกันได้หวานสุดๆไปเลย

 

เรียบเรียงโดย TheQueenBee
ที่มา SlangAHoLic